Menú

The IT Crowd 1×05: Subtítulos en español

27 de marzo de 2006

theitcrowd5Bueno, de vuelta de nuevo. Perdonad la espera pero he estado ocupado, las cosas del MundoReal™ es lo que tienen…
Hoy os traigo los subtítulos para el episodio 5 de The IT Crowd, para la versión del vídeo de 170.23 MB [Elink](la mía es ésa y funciona bien, si hay algún problema avisadme, y lo corregiré), como viene siendo habitual. La verdad, y no es para poneros más impacientes aún, es que el capítulo 5 es realmente gracioso.
Los subtítulos han sido traducidos y adaptados por Nkn, en un alarde de generosidad, sí señor, un aplauso para ella. Quizás haya un par de errores, aunque no creo que sean importantes. Es más, ni siquiera creo que os déis cuenta de ellos 🙂

Pues nada, ya sólo falta el capítulo 6, que tardará algo más de lo habitual, puesto que hemos decidido esperar a que salgan los subtítulos en inglés para ahorrarnos la transcripción y la sincronización (siempre salen justo cuando alguien está ya casi acabando). Si queréis, podéis ir bajándoos el capítulo 6 [Elink].

The IT Crowd 1×04: Subtítulos en español

22 de marzo de 2006

TheITCrowd4Ya estamos de vuelta con los subtítulos para el episodio 4 de The IT Crowd, como siempre para el vídeo en XVID de 174 MB [Elink].
Los subtítulos están sacados de la versión en inglés que se puede encontrar en forom.com, y traducidos por gabor_sama, así que muchas gracias a él.
A todos los que esperan los subtítulos de los episodios que quedan, pedirles que tengan un poco de paciencia. Queremos que la traducción sea lo más cercana posible, y el inglés cerrado de la serie es bastante difícil de traducir. Creo que es mejor sacar los subtítulos corregidos aunque tardemos un poco más, que publicarlos con errores.
Si lo preferís, podéis ir bajando el capítulo 5 [Elink]
A todos, muchas gracias por la paciencia .

Actualizado:
Ya está el problema solucionado. Resulta que hay dos vídeos de 174 MB en xvid, uno de ellos sin publicidad (REPACK) y otro con ella. Los dos enlaces que puse esta mañana corresponden, es decir, que si habéis bajado el vídeo del elink, os deberían ir bien sincronizados los subtítulos de esta mañana. Si vuestra versión del vídeo es la que tiene el corte de publicidad no os preocupéis, no tenéis que bajaros la otra versión del vídeo. Aquí tenéis los subtítulos del episodio 4 de IT Crowd con publi.

The IT Crowd 1×03: Subtítulos en español

18 de marzo de 2006

itcrowd3Aquí llevaís los subtítulos para el episodio 3 de The IT Crowd, como siempre, para el vídeo en xvid de 174 MB [Elink]. Los subtítulos se han traducido a partir del archivo srt de subtítulos en inglés distribuido por forom.com. La traducción ha sido realizada por Nkn, muchas gracias a ella.

He recibido varias versiones de los subtítulos del primer capítulo de voluntarios que la han corregido. Las tengo guardadas para una última revisión de todos los capítulos. Prometo que las tendré en cuenta. Muchas gracias a todos.

Los subtítulos del capítulo 4 están en proceso, tardaré algunos días en publicarlos. Si queréis, podéis ir bajando el vídeo para el que estarán sincronizados.
Como siempre, las sugerencias, peticiones, insultos y observaciones en los comentarios 🙂

The IT Crowd 1×02: Subtítulos en español

16 de marzo de 2006

itcrowd2Bien. Ya están disponibles los subtítulos del segundo capítulo de The IT Crowd, sincronizados para el vídeo xvid de 174 MB [Elink] que podéis encontrar en emule. Creo que no contienen errores y están bien sincronizados. Si detectáis algo podéis escribirme.
Hay que hacer una mención especial a gabor_sama , que se ha encargado de traducir todo el capítulo él solo. Muchas gracias a él.
Los subtítulos para el tercer capítulo estarán disponibles como máximo en 2 días, así que estense atentos porque los subtítulos se irán publicando en post diferentes.
Necesitamos voluntarios para transcribir los capítulos 4, 5 y 6, ya que aún no hay en la red scripts en inglés de dichos episodios.

Enlaces relacionados:
Subtítulos del primer capítulo.
Página oficial de The IT Crowd.

The It Crowd 1×01: Subtitulos en español

13 de marzo de 2006

it crowdPara el que no haya leido nada al respecto, The I.T Crowd es una serie protagonizada por 2 geeks que trabajan en el departamento de atencion al cliente de una empresa.
Es una serie muy divertida, sobre todo por el factor geek que le rodea (¿He dicho que es muy geek?). Tiene un estilo parecido a Red Dwarf. Ambas son muy retro.
Pero bueno, no he venido yo a hablar de la serie, si queréis información sobre ella podéis encontrarla en:

[BoingBoing] http://www.boingboing.net/2006/02/07/the_it_crowd_the_gee.html
[Microsiervos] http://www.microsiervos.com/archivo/peliculas-tv/the-it-crowd.html
[La Petit Claudine] http://www.lapetiteclaudine.com/archives/006928.html
[Vaya Tele] http://www.vayatele.com/2006/02/18-the-it-crowd.php
[Meneame] http://meneame.net/?search=It+crowd

Como decía, no vengo a daros información sobre la serie, sino que más bien vengo a daros la serie. El primer capítulo, concretamente.
Si habéis pinchado en alguno de los enlaces de arriba ya sabréis no está en español, no hay subtitulos (sincronizados) y a pesar de que se puede bajar via web, están en wmv y tienen DRM.
Pues lo que os traigo precisamente son los subtítulos, en varios formatos 🙂 . Hay dos opciones:

Podéis elegir la que queráis, yo personalmente prefiero la primera opción. La segunda tiene los subtítulos demasiado altos en pantalla. Desde aquí quiero darle gracias a él-sabe-quién (es muy tímido, dejémoslo con su anonimato) por haber sincronizado los subtítulos. A la vez, me gustaría encontrar voluntarios que me ayuden a traducir y sincronizar el resto de capítulos de la serie, para poder distribuirlos de igual forma que ahora ofrezco éstos.

Actualizado:
Mañana saldrá la versión corregida de los subtítulos del primer episodio, en un fichero srt sincronizado para la versión de buena calidad que circula por ahí, ya diré cuál es exactamente.
Aún sigue faltando gente que se anime a traducir, si queréis que los subtítulos estén pronto. Animaos, yo me lo estoy pasando en grande leyendo los subtítulos en inglés…

Actualizado:
Aquí tenéis los subtítulos corregidos del capítulo 1. Como dije, están en un archivo srt, sincronizados para la versión XVID de 174 MB. Podéis descargar el vídeo desde aquí [Elink]. Hemos elegido esa versión del vídeo porque es XVID y porque es la de mejor calidad que circula por la red. Hay que darle las gracias a quebueno (ése es su nick), que es al fin y al cabo el autor del script de donde hemos sacado los subtítulos. Gracias a él.

Mañana saldrán los subtítulos para el capítulo 2, también para el vídeo en xvid de 174 MB que podéis ir descargando desde aquí [Elink].