<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	>
<channel>
	<title>Comentarios en: The It Crowd 1&#215;01: Subtitulos en español</title>
	<atom:link href="http://www.noseque.net/wordpress/2006/03/13/the-it-crowd-1x01-subtitulos-en-espanol/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.noseque.net/wordpress/2006/03/13/the-it-crowd-1x01-subtitulos-en-espanol/</link>
	<description></description>
	<pubDate>Tue, 02 Dec 2008 00:14:35 +0000</pubDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.5.1</generator>
		<item>
		<title>Por: sara</title>
		<link>http://www.noseque.net/wordpress/2006/03/13/the-it-crowd-1x01-subtitulos-en-espanol/#comment-201260</link>
		<dc:creator>sara</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 30 Jul 2008 18:50:44 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.noseque.net/wordpress/?p=207#comment-201260</guid>
		<description>hola, ¿sois vosotros los que habéis colgado en youtube capítulos de it crowd subtitulados? pues ante todo, daros infinitas gracias. me lo he pasado en grande con esta serie, qué pedazo de descubrimiento. Y lo digo más que por lo geek (yo no se puede decir que lo sea) sino por el guión, que me parece genial.

Gracias por vuestro esfuerzo y también por el resultado: los subtítulos están infinitamente mejor que los de otras series que he visto en Internet, como Dexter, que tenía faltas de ortografía importantes.

un abrazo y seguid así,

s  :)</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>hola, ¿sois vosotros los que habéis colgado en youtube capítulos de it crowd subtitulados? pues ante todo, daros infinitas gracias. me lo he pasado en grande con esta serie, qué pedazo de descubrimiento. Y lo digo más que por lo geek (yo no se puede decir que lo sea) sino por el guión, que me parece genial.</p>
<p>Gracias por vuestro esfuerzo y también por el resultado: los subtítulos están infinitamente mejor que los de otras series que he visto en Internet, como Dexter, que tenía faltas de ortografía importantes.</p>
<p>un abrazo y seguid así,</p>
<p>s  <img src='http://www.noseque.net/wordpress/wp-includes/images/smilies/icon_smile.gif' alt=':)' class='wp-smiley' /></p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Por: Marcos</title>
		<link>http://www.noseque.net/wordpress/2006/03/13/the-it-crowd-1x01-subtitulos-en-espanol/#comment-129399</link>
		<dc:creator>Marcos</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 25 Dec 2007 21:04:32 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.noseque.net/wordpress/?p=207#comment-129399</guid>
		<description>hola tengo la serie completa la primera temporada y la segunda  ,  a la segunda pude adaptarle los subtitulos arreglando los comienzos, pero tambien baje los extras del dvd 1 season y no encuentro los subtitulos , alguien que ayude o sepa algo?
gracias</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>hola tengo la serie completa la primera temporada y la segunda  ,  a la segunda pude adaptarle los subtitulos arreglando los comienzos, pero tambien baje los extras del dvd 1 season y no encuentro los subtitulos , alguien que ayude o sepa algo?<br />
gracias</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Por: tvirus</title>
		<link>http://www.noseque.net/wordpress/2006/03/13/the-it-crowd-1x01-subtitulos-en-espanol/#comment-111188</link>
		<dc:creator>tvirus</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 09 Oct 2007 03:10:56 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.noseque.net/wordpress/?p=207#comment-111188</guid>
		<description>Si alguien sabe de los subtitulos de kung faux, favor escribirme a mi correo: codetvirus@hotmail.com
Lo agradeceria infinitamente!!!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Si alguien sabe de los subtitulos de kung faux, favor escribirme a mi correo: <a href="mailto:codetvirus@hotmail.com">codetvirus@hotmail.com</a><br />
Lo agradeceria infinitamente!!!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Por: yo</title>
		<link>http://www.noseque.net/wordpress/2006/03/13/the-it-crowd-1x01-subtitulos-en-espanol/#comment-15471</link>
		<dc:creator>yo</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 25 Oct 2006 08:24:56 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.noseque.net/wordpress/?p=207#comment-15471</guid>
		<description>Necesito subtitulos de  "The Chainsaw massacre - the beginning (2006)"

Gracias!!!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Necesito subtitulos de  &#8220;The Chainsaw massacre - the beginning (2006)&#8221;</p>
<p>Gracias!!!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Por: felipe</title>
		<link>http://www.noseque.net/wordpress/2006/03/13/the-it-crowd-1x01-subtitulos-en-espanol/#comment-6582</link>
		<dc:creator>felipe</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 25 Sep 2006 15:47:37 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.noseque.net/wordpress/?p=207#comment-6582</guid>
		<description>alguien tiene los subtitulos de la serie kung faux</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>alguien tiene los subtitulos de la serie kung faux</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Por: [setry.net] &#187; The IT Crowd</title>
		<link>http://www.noseque.net/wordpress/2006/03/13/the-it-crowd-1x01-subtitulos-en-espanol/#comment-353</link>
		<dc:creator>[setry.net] &#187; The IT Crowd</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 26 Apr 2006 09:42:02 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.noseque.net/wordpress/?p=207#comment-353</guid>
		<description>[...] A todo esto, sí, la serie es en inglés, para la versión que corre por las redes P2P podéis encontrar los subtítulos aquí. La serie son sólo seis capítulos y aunque algunos dicen que se ha cancelado otros aseguran que a finales de año volverán con una nueva temporada. [...]</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>[...] A todo esto, sí, la serie es en inglés, para la versión que corre por las redes P2P podéis encontrar los subtítulos aquí. La serie son sólo seis capítulos y aunque algunos dicen que se ha cancelado otros aseguran que a finales de año volverán con una nueva temporada. [...]</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Por: x86</title>
		<link>http://www.noseque.net/wordpress/2006/03/13/the-it-crowd-1x01-subtitulos-en-espanol/#comment-274</link>
		<dc:creator>x86</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 28 Mar 2006 20:45:17 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.noseque.net/wordpress/?p=207#comment-274</guid>
		<description>Muy buena la serie, y gracias a los traductores por tan estupenda labor!!!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Muy buena la serie, y gracias a los traductores por tan estupenda labor!!!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Por: x86</title>
		<link>http://www.noseque.net/wordpress/2006/03/13/the-it-crowd-1x01-subtitulos-en-espanol/#comment-273</link>
		<dc:creator>x86</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 28 Mar 2006 20:44:19 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.noseque.net/wordpress/?p=207#comment-273</guid>
		<description>Muy buena la serie, y gracias  a los traductores por tan estupenda labor!!!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Muy buena la serie, y gracias  a los traductores por tan estupenda labor!!!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Por: quebueno</title>
		<link>http://www.noseque.net/wordpress/2006/03/13/the-it-crowd-1x01-subtitulos-en-espanol/#comment-239</link>
		<dc:creator>quebueno</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 21 Mar 2006 10:56:10 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.noseque.net/wordpress/?p=207#comment-239</guid>
		<description>Gosku, te he mandado los subtítulos del capítulo 5 traducidos (basados en los de forom.com).
Revisadlos con el video, y a ver qué os parecen.
Un saludo,
quebuenoestas@hotmail.com</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Gosku, te he mandado los subtítulos del capítulo 5 traducidos (basados en los de forom.com).<br />
Revisadlos con el video, y a ver qué os parecen.<br />
Un saludo,<br />
<a href="mailto:quebuenoestas@hotmail.com">quebuenoestas@hotmail.com</a></p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Por: Gosku</title>
		<link>http://www.noseque.net/wordpress/2006/03/13/the-it-crowd-1x01-subtitulos-en-espanol/#comment-223</link>
		<dc:creator>Gosku</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 16 Mar 2006 18:19:35 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.noseque.net/wordpress/?p=207#comment-223</guid>
		<description>Ya he corregido la errata. Gracias por el aviso.

Para el que no se haya dado cuenta, &lt;a href="http://www.noseque.net/wordpress/2006/03/16/the-it-crowd-1x02-subtitulos-en-espanol/" rel="nofollow"&gt;ya están publicados los subtítulos del segundo capítulo&lt;/a&gt;.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Ya he corregido la errata. Gracias por el aviso.</p>
<p>Para el que no se haya dado cuenta, <a href="http://www.noseque.net/wordpress/2006/03/16/the-it-crowd-1x02-subtitulos-en-espanol/" rel="nofollow">ya están publicados los subtítulos del segundo capítulo</a>.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Por: j</title>
		<link>http://www.noseque.net/wordpress/2006/03/13/the-it-crowd-1x01-subtitulos-en-espanol/#comment-222</link>
		<dc:creator>j</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 16 Mar 2006 16:08:34 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.noseque.net/wordpress/?p=207#comment-222</guid>
		<description>"parchenado" la tabla central del sistema -- &#62;parcheando la tabla central del sistema.

3min:55segundos

Salu2</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>&#8220;parchenado&#8221; la tabla central del sistema &#8212; &gt;parcheando la tabla central del sistema.</p>
<p>3min:55segundos</p>
<p>Salu2</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Por: Noséqué.net &#187; The IT Crowd 1&#215;02: Subtítulos en español</title>
		<link>http://www.noseque.net/wordpress/2006/03/13/the-it-crowd-1x01-subtitulos-en-espanol/#comment-221</link>
		<dc:creator>Noséqué.net &#187; The IT Crowd 1&#215;02: Subtítulos en español</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 16 Mar 2006 11:02:40 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.noseque.net/wordpress/?p=207#comment-221</guid>
		<description>[...] Enlaces relacionados: Subtítulos del primer capítulo. Página oficial de The IT Crowd.  Escrito por Gosku en Mundo Geek, TV/Series &#124; [...]</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>[...] Enlaces relacionados: Subtítulos del primer capítulo. Página oficial de The IT Crowd.  Escrito por Gosku en Mundo Geek, TV/Series | [...]</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Por: darkomen</title>
		<link>http://www.noseque.net/wordpress/2006/03/13/the-it-crowd-1x01-subtitulos-en-espanol/#comment-220</link>
		<dc:creator>darkomen</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 15 Mar 2006 22:34:15 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.noseque.net/wordpress/?p=207#comment-220</guid>
		<description>e vuelto a probar los subtitulos corregidos, que habeis sacado para lav ersion en xvid de PDTV y van perfectamente!!!ahora ya si lo podre grabar en un dvd sin miedo a no enterarme!!! gracias</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>e vuelto a probar los subtitulos corregidos, que habeis sacado para lav ersion en xvid de PDTV y van perfectamente!!!ahora ya si lo podre grabar en un dvd sin miedo a no enterarme!!! gracias</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Por: Fleishman</title>
		<link>http://www.noseque.net/wordpress/2006/03/13/the-it-crowd-1x01-subtitulos-en-espanol/#comment-219</link>
		<dc:creator>Fleishman</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 15 Mar 2006 19:34:58 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.noseque.net/wordpress/?p=207#comment-219</guid>
		<description>Para los que usais BitTorrent, podeis descargar el torrent del episodio 1 (174 MB) de aqui:

http://www.mininova.org/get/216285

y el del dos (174 MB)de aqui:

http://www.mininova.org/get/216345</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Para los que usais BitTorrent, podeis descargar el torrent del episodio 1 (174 MB) de aqui:</p>
<p><a href="http://www.mininova.org/get/216285" rel="nofollow">http://www.mininova.org/get/216285</a></p>
<p>y el del dos (174 MB)de aqui:</p>
<p><a href="http://www.mininova.org/get/216345" rel="nofollow">http://www.mininova.org/get/216345</a></p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Por: quebueno</title>
		<link>http://www.noseque.net/wordpress/2006/03/13/the-it-crowd-1x01-subtitulos-en-espanol/#comment-218</link>
		<dc:creator>quebueno</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 15 Mar 2006 10:56:47 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.noseque.net/wordpress/?p=207#comment-218</guid>
		<description>Hola, soy el que hizo la traducción del primer capítulo. Este fin de semana hice los subtítulos sincronizados, ya se los he mandado a Gosku.
Creo que estarán mejor que los aquí publicados porque los he dividido en trozos más pequeños, y he hecho algunas pequeñas correciones. Son para la versión en wmv (sin dmr).
Cuando hagamos subtítulos tenemos que intentar dividir las frases en trozos porque si no muchas veces se estropea la gracia de la escena (ya sabes lo que van a decir, antes de que lo digan)

Estaría muy bien sincronizarnos para hacer las traducciones de los sucesivos capítulos. Y para proponer correcciones y cambios (muchas veces no es fácil traducir expresiones raras, palabras que se inventa Roy, o el lenguage técnico de Moss).
De todas formas creo que es más fácil empezar la traducción a partir de un script en inglés ya publicado (yo hice el mío a partir del que está en www.theitcrowd.co.uk)

Para cualquier cosa, aquí estoy:
quebuenoestas@hotmail.com

Ideas para sincronizar todo esto?</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Hola, soy el que hizo la traducción del primer capítulo. Este fin de semana hice los subtítulos sincronizados, ya se los he mandado a Gosku.<br />
Creo que estarán mejor que los aquí publicados porque los he dividido en trozos más pequeños, y he hecho algunas pequeñas correciones. Son para la versión en wmv (sin dmr).<br />
Cuando hagamos subtítulos tenemos que intentar dividir las frases en trozos porque si no muchas veces se estropea la gracia de la escena (ya sabes lo que van a decir, antes de que lo digan)</p>
<p>Estaría muy bien sincronizarnos para hacer las traducciones de los sucesivos capítulos. Y para proponer correcciones y cambios (muchas veces no es fácil traducir expresiones raras, palabras que se inventa Roy, o el lenguage técnico de Moss).<br />
De todas formas creo que es más fácil empezar la traducción a partir de un script en inglés ya publicado (yo hice el mío a partir del que está en <a href="http://www.theitcrowd.co.uk" rel="nofollow">http://www.theitcrowd.co.uk</a>)</p>
<p>Para cualquier cosa, aquí estoy:<br />
<a href="mailto:quebuenoestas@hotmail.com">quebuenoestas@hotmail.com</a></p>
<p>Ideas para sincronizar todo esto?</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Por: gabor_sama</title>
		<link>http://www.noseque.net/wordpress/2006/03/13/the-it-crowd-1x01-subtitulos-en-espanol/#comment-217</link>
		<dc:creator>gabor_sama</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 14 Mar 2006 23:58:25 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.noseque.net/wordpress/?p=207#comment-217</guid>
		<description>Hola, soy el valiente que ha traducido el capítulo 2 :3 Gosku hará un proof-reading para que todo salga bien, espero que os guste la traducción y acepto cualquier crítica, sugerencia, insulto o alabanza a gabor.avadi@gmail.com

Con respecto a la pronunciación impecable, a mi la verdad me costó trabajo ir sacando el script hasta antes de enterarme que ya rulaba uno por forom.com Madre de dios, creo que Roy es de pueblo o algo porque tiene un acento que se muere.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Hola, soy el valiente que ha traducido el capítulo 2 :3 Gosku hará un proof-reading para que todo salga bien, espero que os guste la traducción y acepto cualquier crítica, sugerencia, insulto o alabanza a <a href="mailto:gabor.avadi@gmail.com">gabor.avadi@gmail.com</a></p>
<p>Con respecto a la pronunciación impecable, a mi la verdad me costó trabajo ir sacando el script hasta antes de enterarme que ya rulaba uno por forom.com Madre de dios, creo que Roy es de pueblo o algo porque tiene un acento que se muere.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Por: Kioto blog - The IT Crowd</title>
		<link>http://www.noseque.net/wordpress/2006/03/13/the-it-crowd-1x01-subtitulos-en-espanol/#comment-216</link>
		<dc:creator>Kioto blog - The IT Crowd</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 14 Mar 2006 22:12:31 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.noseque.net/wordpress/?p=207#comment-216</guid>
		<description>[...] &#160;Para los que aún no la conozcan, The IT Crowd es una serie, producida por Channel 4, donde se relatan las aventuras (más bien desventuras) de los tres personajes de un departamento de informática.Lo que realmente hace destacar a esta serie, es el buen guión de cada episodio, en el cual mezclan con gran acierto situaciones y gags muy geeks. Es increíble la cantidad de situaciones cómicas que resulta cuando estos &#34;inadaptados&#34; se encuentran con el mundo real.A eso hay que sumarle el gran acierto que han tenido los productores a la hora de elegir los actores, porque realmente lo hacen extraordinariamente bien.Roy (el típico del informático guarro y gandul) y Moss (creo sinceramente que entra en el top 5 de nerds más grandes de la historia de la televisión) son los trabajadores del departamento de IT(situado en el sótano) de una empresa, cuyo mayor problema es que sus usuarios no sepan enchufar el ordenador. La calma se rompe cuando llega una nueva compa&#241;era de relaciones públicas a la cual su conocimiento en informática brilla por su ausencia, destruyendo todo su ecosistema.Las referencias geeks son incontables, desde pegatinas (ej EFF), camisetas, posters (el monstruo espagueti volador) hasta hardware incluyendo por supuesto las situaciones y los comentarios.&#161;No clasificarlos como frikis hasta que no veáis el episodio 4!&#160;Los capítulos se pueden ver online a través de su página, incluso antes de que se emitan, claro está, siempre que vivas en UK (o poseas un proxy de allí). Afortunadamente hay gente que los ha subido, son archivos wmv con DRM de unos 60 MB. Como alternativa hay torrents con calidad dvbrip de unos 170 MB. Finalmente, otra opción es verlos a través de Youtube, dónde han subidos todos (para todo ello ver enlaces).Como contrapartida, decir que, por ahora, sólo está en inglés, sin subtítulos conocidos. Aún así, la pronunciación es impecable.&#160;Enlaces:Página oficial (incluye entrevistas, fotos, foro y hasta un blog con enlaces)Descarga de los archivos con DRMTorrents [The Pirate Bay]Capítulos en Youtube &#160;Actualización: Quebueno ha colgado en los comentarios una traducción del primer episodio. Gracias.Actualización 2: Han creado los subtítulos del primer capítulo, los puedes encontrar en esta web.&#160; [...]</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>[...] &nbsp;Para los que aún no la conozcan, The IT Crowd es una serie, producida por Channel 4, donde se relatan las aventuras (más bien desventuras) de los tres personajes de un departamento de informática.Lo que realmente hace destacar a esta serie, es el buen guión de cada episodio, en el cual mezclan con gran acierto situaciones y gags muy geeks. Es increíble la cantidad de situaciones cómicas que resulta cuando estos &quot;inadaptados&quot; se encuentran con el mundo real.A eso hay que sumarle el gran acierto que han tenido los productores a la hora de elegir los actores, porque realmente lo hacen extraordinariamente bien.Roy (el típico del informático guarro y gandul) y Moss (creo sinceramente que entra en el top 5 de nerds más grandes de la historia de la televisión) son los trabajadores del departamento de IT(situado en el sótano) de una empresa, cuyo mayor problema es que sus usuarios no sepan enchufar el ordenador. La calma se rompe cuando llega una nueva compa&ntilde;era de relaciones públicas a la cual su conocimiento en informática brilla por su ausencia, destruyendo todo su ecosistema.Las referencias geeks son incontables, desde pegatinas (ej EFF), camisetas, posters (el monstruo espagueti volador) hasta hardware incluyendo por supuesto las situaciones y los comentarios.&iexcl;No clasificarlos como frikis hasta que no veáis el episodio 4!&nbsp;Los capítulos se pueden ver online a través de su página, incluso antes de que se emitan, claro está, siempre que vivas en UK (o poseas un proxy de allí). Afortunadamente hay gente que los ha subido, son archivos wmv con DRM de unos 60 MB. Como alternativa hay torrents con calidad dvbrip de unos 170 MB. Finalmente, otra opción es verlos a través de Youtube, dónde han subidos todos (para todo ello ver enlaces).Como contrapartida, decir que, por ahora, sólo está en inglés, sin subtítulos conocidos. Aún así, la pronunciación es impecable.&nbsp;Enlaces:Página oficial (incluye entrevistas, fotos, foro y hasta un blog con enlaces)Descarga de los archivos con DRMTorrents [The Pirate Bay]Capítulos en Youtube &nbsp;Actualización: Quebueno ha colgado en los comentarios una traducción del primer episodio. Gracias.Actualización 2: Han creado los subtítulos del primer capítulo, los puedes encontrar en esta web.&nbsp; [...]</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Por: Casiopea</title>
		<link>http://www.noseque.net/wordpress/2006/03/13/the-it-crowd-1x01-subtitulos-en-espanol/#comment-215</link>
		<dc:creator>Casiopea</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 14 Mar 2006 21:23:59 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.noseque.net/wordpress/?p=207#comment-215</guid>
		<description>&lt;strong&gt;Dos desde "Vaya Tele"&lt;/strong&gt;

Parece que ya hay subtitulos en espaol disponibles para The IT Crowd. La ltima serie Geek ya puede disfrutarse si uno no est versado en el lenguaje de Shakespeare. Por otro lado y como han sealado algunos medios de comunicacin,...</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p><strong>Dos desde &#8220;Vaya Tele&#8221;</strong></p>
<p>Parece que ya hay subtitulos en espaol disponibles para The IT Crowd. La ltima serie Geek ya puede disfrutarse si uno no est versado en el lenguaje de Shakespeare. Por otro lado y como han sealado algunos medios de comunicacin,&#8230;</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Por: pabloh</title>
		<link>http://www.noseque.net/wordpress/2006/03/13/the-it-crowd-1x01-subtitulos-en-espanol/#comment-214</link>
		<dc:creator>pabloh</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 14 Mar 2006 19:34:46 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.noseque.net/wordpress/?p=207#comment-214</guid>
		<description>Esta mañana &lt;a href="http://www.subdivx.com/X6X36704Xit-crowd.html" rel="nofollow"&gt;subí  a SubDivX&lt;/a&gt; los subtítulos para el primer capítulo, versión &lt;a href="http://thepiratebay.org/details.php?id=3440114" rel="nofollow"&gt;The.IT.Crowd.S01E01.WS.PDTV.XviD-RiVER.avi&lt;/a&gt; (que se ve de lujo).

Qué lástima no habernos coordinado antes...

No me atrevo a transcribir ni traducir nuevos capítulos, pero sí que te puedo echar una mano para sincronizarlos</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Esta mañana <a href="http://www.subdivx.com/X6X36704Xit-crowd.html" rel="nofollow">subí  a SubDivX</a> los subtítulos para el primer capítulo, versión <a href="http://thepiratebay.org/details.php?id=3440114" rel="nofollow">The.IT.Crowd.S01E01.WS.PDTV.XviD-RiVER.avi</a> (que se ve de lujo).</p>
<p>Qué lástima no habernos coordinado antes&#8230;</p>
<p>No me atrevo a transcribir ni traducir nuevos capítulos, pero sí que te puedo echar una mano para sincronizarlos</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Por: farruquito</title>
		<link>http://www.noseque.net/wordpress/2006/03/13/the-it-crowd-1x01-subtitulos-en-espanol/#comment-213</link>
		<dc:creator>farruquito</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 14 Mar 2006 17:03:15 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.noseque.net/wordpress/?p=207#comment-213</guid>
		<description>Si lo distribuís via torrente metedlo en el tracker de  http://www.frozen-layer.net/bittorrent/</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Si lo distribuís via torrente metedlo en el tracker de  <a href="http://www.frozen-layer.net/bittorrent/" rel="nofollow">http://www.frozen-layer.net/bittorrent/</a></p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Por: Gosku</title>
		<link>http://www.noseque.net/wordpress/2006/03/13/the-it-crowd-1x01-subtitulos-en-espanol/#comment-210</link>
		<dc:creator>Gosku</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 14 Mar 2006 13:12:40 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.noseque.net/wordpress/?p=207#comment-210</guid>
		<description>Hola de nuevo. Os cuento las novedades: El capítulo 2 está empezando a ser traducido por un voluntario (al que todavía no me ha dado tiempo ni de preguntarle el nombre. Muchísimas gracias, eres grande, amigo). Después los sincronizaremos entre un compañero y yo. Si alguien quiere traducir (o sincronizar cuando esté traducido) algún capítulo posterior, que me mande un email a gosku26@gmail.com antes de hacer nada, para coordinarlo todo, no vaya a ser que haya dos personas haciendo el mismo trabajo. Olvidemos lo de pegar las traducciones como comentarios por el motivo que os he contado. Los próximos capítulos se intentarán sincronizar para una versión del capítulo que esté comprimida en xvid (si no existe me encargaré de comprimirla a partir de otro formato) con subtítulos en un archivo .srt , para que así todo el mundo pueda verlo desde cualquier SO.
Lo dicho, muchas gracias a todos por vuestra colaboración, me estoy quedando impresionado :)</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Hola de nuevo. Os cuento las novedades: El capítulo 2 está empezando a ser traducido por un voluntario (al que todavía no me ha dado tiempo ni de preguntarle el nombre. Muchísimas gracias, eres grande, amigo). Después los sincronizaremos entre un compañero y yo. Si alguien quiere traducir (o sincronizar cuando esté traducido) algún capítulo posterior, que me mande un email a <a href="mailto:gosku26@gmail.com">gosku26@gmail.com</a> antes de hacer nada, para coordinarlo todo, no vaya a ser que haya dos personas haciendo el mismo trabajo. Olvidemos lo de pegar las traducciones como comentarios por el motivo que os he contado. Los próximos capítulos se intentarán sincronizar para una versión del capítulo que esté comprimida en xvid (si no existe me encargaré de comprimirla a partir de otro formato) con subtítulos en un archivo .srt , para que así todo el mundo pueda verlo desde cualquier SO.<br />
Lo dicho, muchas gracias a todos por vuestra colaboración, me estoy quedando impresionado <img src='http://www.noseque.net/wordpress/wp-includes/images/smilies/icon_smile.gif' alt=':)' class='wp-smiley' /></p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Por: Gonzalo</title>
		<link>http://www.noseque.net/wordpress/2006/03/13/the-it-crowd-1x01-subtitulos-en-espanol/#comment-209</link>
		<dc:creator>Gonzalo</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 14 Mar 2006 12:49:55 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.noseque.net/wordpress/?p=207#comment-209</guid>
		<description>Los subtitulos para que archivo estan sincronizados?? Es importante pues hay varias versiones... GRACIAS</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Los subtitulos para que archivo estan sincronizados?? Es importante pues hay varias versiones&#8230; GRACIAS</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Por: Microsiervos</title>
		<link>http://www.noseque.net/wordpress/2006/03/13/the-it-crowd-1x01-subtitulos-en-espanol/#comment-208</link>
		<dc:creator>Microsiervos</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 14 Mar 2006 12:35:28 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.noseque.net/wordpress/?p=207#comment-208</guid>
		<description>&lt;strong&gt;Subtítulos para The IT Crowd&lt;/strong&gt;

Mangley nos avisa de que existen subtítulos en español para el primer episodio de la serie The I.T. Crowd, The It Crowd 1×01: Subtitulos en español. En Noséqué.net además buscan voluntarios que quieran ayudar en la traducción de los siguientes...</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p><strong>Subtítulos para The IT Crowd</strong></p>
<p>Mangley nos avisa de que existen subtítulos en español para el primer episodio de la serie The I.T. Crowd, The It Crowd 1×01: Subtitulos en español. En Noséqué.net además buscan voluntarios que quieran ayudar en la traducción de los siguientes&#8230;</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Por: darkomen</title>
		<link>http://www.noseque.net/wordpress/2006/03/13/the-it-crowd-1x01-subtitulos-en-espanol/#comment-207</link>
		<dc:creator>darkomen</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 14 Mar 2006 12:32:15 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.noseque.net/wordpress/?p=207#comment-207</guid>
		<description>uoo eso es una excelente noticia! muchas gacias por el curro, lo malo , que los he probado con los .avi version de LOL de mininova.. y no estan sincronizados. pero bueno menos da una piedra y  otra vez, gracias por el curro</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>uoo eso es una excelente noticia! muchas gacias por el curro, lo malo , que los he probado con los .avi version de LOL de mininova.. y no estan sincronizados. pero bueno menos da una piedra y  otra vez, gracias por el curro</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Por: yonmacklein</title>
		<link>http://www.noseque.net/wordpress/2006/03/13/the-it-crowd-1x01-subtitulos-en-espanol/#comment-206</link>
		<dc:creator>yonmacklein</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 14 Mar 2006 12:18:22 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.noseque.net/wordpress/?p=207#comment-206</guid>
		<description>oye Gosku, si te sirve de ayuda, en la web de forom.com han puesto los subs en inglés hasta el episodio 3, asi es mucho más fácil, basta con traducir las lineas y tal, ya no hace falta que sincronizces ni nada de eso que yo sepa.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>oye Gosku, si te sirve de ayuda, en la web de forom.com han puesto los subs en inglés hasta el episodio 3, asi es mucho más fácil, basta con traducir las lineas y tal, ya no hace falta que sincronizces ni nada de eso que yo sepa.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Por: ¡Vaya tele!</title>
		<link>http://www.noseque.net/wordpress/2006/03/13/the-it-crowd-1x01-subtitulos-en-espanol/#comment-205</link>
		<dc:creator>¡Vaya tele!</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 14 Mar 2006 11:07:11 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.noseque.net/wordpress/?p=207#comment-205</guid>
		<description>&lt;strong&gt;The I.T crowd, subtitulos en español&lt;/strong&gt;

 Ya no podéis decir que no pilláis los chistes de The I.T crowd, porque vuestro nivel de inglés no es el suficiente, pues como toda buena serie (Lost, por ejemplo) ya existe una comunidad de aficionados dispuestos a librarnos de la barrera del ingl...</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p><strong>The I.T crowd, subtitulos en español</strong></p>
<p> Ya no podéis decir que no pilláis los chistes de The I.T crowd, porque vuestro nivel de inglés no es el suficiente, pues como toda buena serie (Lost, por ejemplo) ya existe una comunidad de aficionados dispuestos a librarnos de la barrera del ingl&#8230;</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Por: amuchamu</title>
		<link>http://www.noseque.net/wordpress/2006/03/13/the-it-crowd-1x01-subtitulos-en-espanol/#comment-204</link>
		<dc:creator>amuchamu</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 14 Mar 2006 10:55:17 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.noseque.net/wordpress/?p=207#comment-204</guid>
		<description>Dios os lo pague con sexo y dinero :)</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Dios os lo pague con sexo y dinero <img src='http://www.noseque.net/wordpress/wp-includes/images/smilies/icon_smile.gif' alt=':)' class='wp-smiley' /></p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Por: Al otro lado del mostrador &#187; Archivo del weblog &#187; La fuerza de la red, el impulso de la colaboración</title>
		<link>http://www.noseque.net/wordpress/2006/03/13/the-it-crowd-1x01-subtitulos-en-espanol/#comment-203</link>
		<dc:creator>Al otro lado del mostrador &#187; Archivo del weblog &#187; La fuerza de la red, el impulso de la colaboración</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 14 Mar 2006 10:50:08 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.noseque.net/wordpress/?p=207#comment-203</guid>
		<description>[...] Me encanta cuando Internet muestra su fuerza, que no es más que la fuerza de las personas que simplemente la usan para colaborar entre ellas. Hoy he leído vía Microsiervos un artículo en Noseque.net donde ofrecen los subtítulos en castellano del primer capítulo de una serie de televisión I.T Crowd que se ha estrenado no hace mucho tiempo en Inglaterra. La serie me apetecía verla por el tema, cuenta las experiencias de un departamento de I.T. de una gran empresa&#8230; pero no quería hablar de la serie, lo que me ha llamado la atención es el proceso por medio del cual, se emite una serie en otro país, y al cabo de pocos días la tenemos disponible en España y ya hasta con subtítulos. [...]</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>[...] Me encanta cuando Internet muestra su fuerza, que no es más que la fuerza de las personas que simplemente la usan para colaborar entre ellas. Hoy he leído vía Microsiervos un artículo en Noseque.net donde ofrecen los subtítulos en castellano del primer capítulo de una serie de televisión I.T Crowd que se ha estrenado no hace mucho tiempo en Inglaterra. La serie me apetecía verla por el tema, cuenta las experiencias de un departamento de I.T. de una gran empresa&#8230; pero no quería hablar de la serie, lo que me ha llamado la atención es el proceso por medio del cual, se emite una serie en otro país, y al cabo de pocos días la tenemos disponible en España y ya hasta con subtítulos. [...]</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Por: yonmacklein</title>
		<link>http://www.noseque.net/wordpress/2006/03/13/the-it-crowd-1x01-subtitulos-en-espanol/#comment-202</link>
		<dc:creator>yonmacklein</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 14 Mar 2006 10:22:33 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.noseque.net/wordpress/?p=207#comment-202</guid>
		<description>joe tio, muchas gracias por sacar los subs :D</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>joe tio, muchas gracias por sacar los subs <img src='http://www.noseque.net/wordpress/wp-includes/images/smilies/icon_biggrin.gif' alt=':D' class='wp-smiley' /></p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Por: Gosku</title>
		<link>http://www.noseque.net/wordpress/2006/03/13/the-it-crowd-1x01-subtitulos-en-espanol/#comment-201</link>
		<dc:creator>Gosku</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 14 Mar 2006 09:34:08 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.noseque.net/wordpress/?p=207#comment-201</guid>
		<description>He recibido algunos emails de gente que quiere colaborar para seguir traduciéndo los capítulos. Antes de nada, muchas gracias a todos ellos por sus intenciones desisteresadas.
Podemos hacer una cosa. Áquellos que estén interesados en traducir algún capítulo, pueden hacerlo en el momento que quieran y mandarme los diálogos en un fichero de texto plano txt, o bien copiar directamente en un comentario los diálogos.
Yo me encargaré de pasárselos a alguien que los sincronice (hay algunos voluntarios, y si no, incluso podría hacerlo yo!). Los subtítulos se irán publicando conforme estén acabados...
Muchas gracias a todos por vuestro interés ;)</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>He recibido algunos emails de gente que quiere colaborar para seguir traduciéndo los capítulos. Antes de nada, muchas gracias a todos ellos por sus intenciones desisteresadas.<br />
Podemos hacer una cosa. Áquellos que estén interesados en traducir algún capítulo, pueden hacerlo en el momento que quieran y mandarme los diálogos en un fichero de texto plano txt, o bien copiar directamente en un comentario los diálogos.<br />
Yo me encargaré de pasárselos a alguien que los sincronice (hay algunos voluntarios, y si no, incluso podría hacerlo yo!). Los subtítulos se irán publicando conforme estén acabados&#8230;<br />
Muchas gracias a todos por vuestro interés <img src='http://www.noseque.net/wordpress/wp-includes/images/smilies/icon_wink.gif' alt=';)' class='wp-smiley' /></p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>
