No sé qué es peor: el señor mojón nadando por el retreto, los calzoncillos fantásticos con estrellita o el niño japonés haciendo fuerza mientras escucha la dichosa cancioncita…¡Creo que me quedo con el último!
Sí, sí, yatta es “ya está”, yo llevo años diciéndolo. Su segunda acepción es “eyaculación precoz”. Y “mujer insatisfecha” se dice “komo ke yatta” (pronunciar muy rápido y con curva interrogativa).
keiko dice:
11/7/2006, 09:30
O_o, me ha dejado sin palabras, lo que no se les ocurra a estos japoneses…
Nakashima dice:
11/7/2006, 12:37
No sé qué es peor: el señor mojón nadando por el retreto, los calzoncillos fantásticos con estrellita o el niño japonés haciendo fuerza mientras escucha la dichosa cancioncita…¡Creo que me quedo con el último!
Madonna dice:
11/7/2006, 12:49
entonces, finalmente, yatta, es ya está¿?
MrWolf dice:
11/7/2006, 18:35
Sí, sí, yatta es “ya está”, yo llevo años diciéndolo. Su segunda acepción es “eyaculación precoz”. Y “mujer insatisfecha” se dice “komo ke yatta” (pronunciar muy rápido y con curva interrogativa).