Noséqué.net
Porquería de voces de Heroes
Miércoles, 14 de Marzo de 2007Hoy me he puesto a bajar los capítulos de la serie Heroes doblados al español pero voy a cancelarlos ahora mismo. Y el motivo es éste video visto en ALT1040 donde se muestra la voz que le han puesto a Hiro ¡¡¡pero si tiene voz de adolescente pajilleroafeminado!!! Nueva cagada al elegir los dobladores de las series. Si no habéis oído nunca la voz original de Masi Oka (actor que interpreta a Hiro) quizás no os suene tan raro, no sé, yo paso de verla en español, prefiero la versión original con subtítulos.
Escrito por MrWolf Compártelo
Esta anotación ha sido leída 412 veces.
6 Comentarios »
Redifusión RSS de los comentarios de la entrada. TrackBack URI
Deja un comentario
Noseque.net usa WordPress con un Tema diseñado por Borja Fernandez y adaptado a nuestro gusto.
XHTML y CSS Válidos.
Es lo que pasa siempre que se ve algo en version original y se vuelve a la version doblada.
La verdad que todabia no se como no os habeis cansado todabia de alucinaros con este tipo de asuntos.
Y si, siempre hay alguna excepcion en doblajes pero como bien sabemos son los que hacen la regla.
Se dice todaVía.
Se ESCRIBE, no se dice
xD
ya son ganas de incordiar
Miedo me da cuando saquen en España “Dexter” …
efectivamente… si lo ves sin doblar no es chocante… si Mohinder tiene la voz de fry de futurama o el principe de bel air quizas te lleves las manos a la cabeza…
a mi muy pocos doblajes españoles me chirrian …a menos que vea antes el original, es una regla no escrita xDD
Solo la voz de hugh laurie me chirria mas en el original que en el doblaje xDDD